Les tribulations d'une famille de Kingston qui s'expatrie à Dublin durant toute une année. Follow our adventures from our hometown all the way to Dublin, where we'll spend the year.
Sunday 31 October 2010
trois petits cochons
nous avons acheté un nouveau jeu pour les enfants: Wolfy. c'est un jeu basé sur l'histoire des trois petits cochons. c'est un jeu coopératif donc les trois enfants doivent travailler ensemble pour échapper au méchant loup. nous avons eu beaucoup d'heures de plaisir. je vous le recommande surtout si vous avez des enfants d'âges différents. c'était amusant pour les parents aussi! magalie a pris des photos de son nouveau jeu.
Saturday 30 October 2010
gadgets
for my birthday, my dad sent me the latest ipod. it is the best gadget i've ever had. it takes pictures and videos -- look at the quality of the pictures on the left. my dad also uploaded a special application that turns the ipod into a telephone. he synched it up with the VoiceIP telephone we have in the house. this phone is a montreal phone number so i can call canada at a very low cost. amazing what technology can do.
anyhow, with this ipod, i can call eric at home using the same phone number. we didn't bother getting a land phone when we moved to ireland because they are so expensive. this will work perfectly. all i need is an internet connection. as you know, most universities have wi-fi access. i'll also be able to call from any hotel -- they also tend to have wi-fi access. i'm psyched.
the new ipod also has a new feature which is called facetime, and i can video chat with anyone who has the new ipod or this feature on their iphone. i tried it with my parents and it was so good to see their face. i hadn't seen them in months. so if any of you out there have facetime, let us know!
Friday 29 October 2010
trinity college
during the work week, i have the opportunity to walk through the gates of trinity college. founded in 1592 by queen elizabeth, it is ireland's oldest university. trinity is in the heart of dublin. it is also one of the most significant tourist attractions in dublin.
as i cross the cobblestone entry, i am inspired by the long lineage of academics who have taken this path before me. it is truly an honor and a privilege to be here.
Wednesday 27 October 2010
Profitéroles
Magalie est la pâtissière. C'est elle qui prépare la pâte pour les petits choux. Elle mélange ensemble beurre fondu, lait, farine et oeufs. Par la suite, elle forme de petites boules ou des serpents, pour faire des éclairs. Puis, elle les enfourne.
Plus tard, c'est Colin qui fouette la crème au mélangeur: règlage vitesse maximum.
Après, c'est Alexi au bain-marie qui surveille la fonte du chocolat.
Du vrai travail d'équipe.
Enfin, on s'attable pour déguster dans des assiettes de Noël. Savoureux!
Il se passe deux heures du début du processus jusqu'au montage final des profitéroles.
En moins de deux minutes, elles ont disparu dans nos estomacs.
Tuesday 26 October 2010
Citrouilles
Voici les enfants qui préparent les citrouilles pour l'Halloween.
Magalie et Colin ont utilisé des pochoirs représentant le côté obscur de 'Star Wars'.
Tandis que papa a utilisé le bon côté de la Force.
Alexi, quant à lui, a suivi son inspiration du moment et y est allé de sa propre création.
Voici nos citrouilles transformées en lanternes:
Monday 25 October 2010
dun laoghaire
this weekend, we headed south of dublin to a town called dun laoghaire (pronounced dun leary). this is the place where you can take the ferry to england. it is also known for its beautiful beaches. we headed there for their farmer's market. eric had been communicating with a farmer about the possibility of going apple picking. as you all know, if we'd been in kingston, we would have gone apple picking a couple of times by now. unfortunately, it is not a popular activity in dublin and apple farms are not open to the general public, so we could only buy local apples at the market.
it was a beautiful day. the colors really came out well with my camera. so this post is really just about sharing those beautiful pictures of the kids and the coast with our friends and family back home.
Saturday 23 October 2010
Rouleaux du Vietnam
Après plusieurs semaines de recherches et la visite infructueuse de nombreuses épiceries asiatiques, Rachel a finalement réussi à trouver des feuilles de riz. Nous pouvons donc préparer l'un de nos repas préférés: les rouleaux vietnamiens.
C'est très amusant. Les enfants peuvent les préparer eux-mêmes avec les ingrédients qu'ils aiment. Tout d'abord, il faut tremper la feuille de riz dans un gros bol d'eau afin de la faire ramollir. Ensuite, on ajoute des crevettes, des vermicelles, des concombres en julienne. Pour plus de la saveur, on peut mettre des feuilles de coriandre et de menthe. Enfin, on roule la feuille de riz en enfermant les ingrédients à l'intérieur. Pas besoin d'ustensiles, on peut manger avec les doigts!
Puis, on peut tremper dans une sauce au beurre d'arachide et lait de coco. Sublime!
D'ailleurs, les voisins viennent souper. Il faut préparer les ingrédients.
Friday 22 October 2010
le froid
Mercredi nous nous sommes réveillés tout gelés. Il avait fait 3 degrés pendant la nuit. La journée ne s'annonçait guère mieux. Alors, nous avons décidé d'aller nous acheter des manteaux d'hiver ainsi que des tuques et des mitaines. Les enfants étaient tellement contents de leurs achats car ils étaient tout au chaud. Petits Canadiens frileux, nous étions les seuls dans la rue avec des mitaines et des tuques.
Tuesday 19 October 2010
writing
well, we haven't really done much lately. i've been focused on my writing. the book i wrote was finally signed by UBC Press. i'm sending them the final version this week. hopefully it will come out soon and you'll be able to buy it in a library near you!
my thanks go out to the lovely mrs. melles and to all my friends at storytellers who helped crack me like a nut and helped me find my voice again.
Saturday 16 October 2010
La fin des tomates
L'automne est finalement arrivé. Les feuilles des arbres tombent au sol. Les nuits sont froides. Les journées sont plus courtes. Étrangement, il a fait soleil toute la semaine. Est-ce que c'est la version irlandaise de l'été indien?
Notre plan de tomates cerises commence à manquer d'énergie. Si bien que j'ai l'impression qu'il ne nous donnera plus de petits fruits rouges.
Dehors, les épinards continuent de nous offrir leurs feuilles. Pour combien de temps encore? On les ajoute à nos salades ou sandwiches. Malheureusement, il n'y en a pas assez pour faire le fameux potage aux épinards de Rachel.
Dans la cour, nous avons toujours des herbes fraîches: persil, coriandre, thym et origan. Elles servent à parfumer les plats. La menthe est venue s'ajouter à notre collection cette semaine. Ça sent tellement bon!
Cette semaine, nous irons visiter un verger. Les pommes du supermaché proviennent de la France! Nous allons faire le plein de pommes irlandaises. Je ne sais pas encore si nous pourrons trouver un producteur de citrouilles. Aussi, nous préparons la maison pour l'Halloween...
Et vous?
Friday 15 October 2010
razor clams
i decided to translate the previous post in english for everyone. last weekend we went to howth -- a fisherman town a bit north of dublin. there, you can buy the freshest sea food. in fact there are tons of sea food restaurants and they all have food awards hanging on the door.
one of the interesting things about being in another country is that you can enjoy local specialties. when we were going from fish store to fish store, we noticed these weird horizontal clams called razor clams.
so we decided to give them a try. they were alive, moving on the ice. these are a rare find. to catch razor clams, you need to walk backwards along the beach at low tide. razor clams sense your approach and disappear, then they sneak back up once you've gone. if you walk backwards, you'll be able to see holes appearing in sand as you walk away. the kids each had a try. the majority liked it. the pictures in the post below show colin preparing them and the final masterpiece that we prepared.
Tuesday 12 October 2010
Couteaux de mer
En se promenant d'une poissonnerie à une autre, on observe les produits étalés sur la glace. La diversité est intéressante. Partout, on retrouve les poissons les plus courants, comme le saumon et la sole. Il y a aussi les crevettes et les aquariums où baignent les homards et les crabes quasi-immobiles. Mais, ce que je trouve particulièrement captivant, c'est de découvrir des espèces plus exotiques en les regardant et aussi en les dégustant.
Depuis notre voyage à Barcelone, les enfants adorent manger des calmars. Alors, en commander pour eux, en Irlande, nous fait toujours plaisir car, le plus souvent, ils sont frais et tellement délicieux (pas caoutchouteux comme les rondelles congelées).
Dans les vitrines, on pointe du doigt des créatures étranges: des petites pieuvres, des carpes géantes, des couteaux de mer... Ce sont ces bivalves qui attirent particulièrement notre attention. Ces mollusques à l'allure d'asperges blanches s'étirent en dehors des coquillages. Ils bougent! Ils sont encore vivants!
Un rapide sondage des membres de la famille détermine que six on-ne-peut-plus frais 'razor clams' vont faire le voyage jusque dans nos assiettes.
À la maison, il ne reste plus qu'à les laver et à les préparer. Sans hésiter Colin devient marmiton et s'amuse à placer les couteaux de mer sur la plaque de cuisson. Un simple beurre à l'ail parfumera les fruits de mer. À peine quelques minutes sous le gril suffisent. Ils sont prêts. Leur goût est à la fois salé et sucré. Le verdict final est unanime: DÉ-LI-CIEUX! Nous sommes heureux et fiers d'être aventuriers. Vive nous ! Vive les couteaux de mer!
farmers market
ireland takes great pride in its agriculture. much like in quebec, they promote their local products. in the meat section of the grocery store, they sell only irish beef which can be tracked back to the farm it comes from. most of the vegetables sold are from ireland. their dairy also comes from local farms. so one would think that they would have lots of farmers markets around, but they don't. we located only two farmers markets in the dublin area -- one north of the city and one south of the city. on sunday we went to the farmers market up north. it was about a 20 minute drive to the city of howth. it wasn't as big as the farmers market in kingston. ironically, there were only two vegetable stalls in the mix! there was one stall with different kinds of olives in buckets. it was beautiful.
they also sold irish cheese. one of my favorites is crozier, a soft blue cheese that is not too strong.
the kids got to sample lots of food. here's a picture of magalie eyeing some lovely cupcakes. we really love farmers' markets.
Monday 11 October 2010
Le bord de l'eau
Hier, nous sommes allés au bord de la mer, à Howth. Le long du quai, il y avait plusieurs poissonneries. En marchant sur le bord de la mer, il y avait beaucoup de bateaux et même un filet de pêche. Alors, Colin et moi sommes allés tirer sur la corde.
Dans l'eau, on a vu un phoque. Le phoque attendait de se faire nourrir. Alors ma mère est allé chercher du poisson et on a lancé le poisson au phoque. C'était vraiment drôle.
Pas loin du bord de l'eau, il y avait un marché rempli de choses à goûter comme : du jus d'orange fait maison, des olives fraîches dans de l'huile, des brownies, des bonbons et ma partie préférée... des muffins miniatures. Ils avaient l'air tellement bon.
Puisqu'il faisait froid, nous sommes allés à l'auto et nous sommes retournés à la maison.
Magalie
Sunday 10 October 2010
C'est la fête! Birthday!
Saturday 9 October 2010
St. Stephen's Green
La structure de jeu est toute neuve, très amusante et pleine de défis. À cette heure-ci, l'école est terminée, les enfants ont envahi le parc.
Une belle journée d'école remplie d'aventures pendant que maman est partie travailler à Belfast.
National Museum of Ireland
De l'âge de pierre au moyen-âge en passant par l'âge de bronze et l'époque viking, on y trouve des colliers en or, des bijoux, des épées, des broches pour les vêtements, des pièces de monnaie, des pépites d'or, des statues romaines.
Aussi, en préparation de l'Halloween: des squelettes, des 'bog bodies' et même des momies et des sarcophages égyptiens!
Bref, beaucoup de belles choses à voir, rien à toucher... Comme nos yeux étaient fatigués et nos mains pleines d'énergie, nous sommes allés nous restaurer à la crèperie du coin.
Subscribe to:
Posts (Atom)