Monday 30 August 2010

Les voyages forment la jeunesse


Afin de rester jeune, Rachel et moi désirons partir en voyage. Avec les enfants, bien entendu.


Un tour du Royaume-Uni serait une aventure formidable: prendre le traversier, visiter les prestigieuses universités, traverser le pont de Londres, saluer la reine, partir à la recherche de Harry Potter et peut-être même prouver que Nessie existe bel et bien.


Aussi, nous regardons les aubaines sur Internet.
Prendre l'avion est vraiment abordable.
aller-retour Paris à 50 Euros pour toute la famille!




Avez-vous des suggestions?

Que devrions-nous visiter?

Vos coups-de-coeur?

Envoyez-nous un couriel à camereire@gmail.com

ou laissez-nous un commentaire.

I'm dreaming of a ...


No, I'm not dreaming of a white Christmas,
although last year there was snow. I'm thinking about something bigger than a field trip: a real vacation!


Indeed, we are planning a week long road trip to
England and Scotland. We would have to take a ferry to cross the Irish Sea, just like the Vikings did a long time ago. The ferries are really big, much bigger than the one to Wolfe Island.


Once in Wales,
we would drive to Oxford,
London,
Cambridge, to study of course!
Then, north to Alnwick Castle for Harry Potter fans
in the family.
Cross the Hadrian Wall, built by the Romans 2000 years ago, to reach Edinburg, swing by Glasgow.
Finally, take the ferry to Belfast and head back home.
Squeezing a visit to the Loch Ness seems to add too much driving. To see what? A monster! Sorry Nessie.




Also, we are looking at airplane fares.
We found a two-way ticket to
Paris for 50 Euros! 70$ for the whole family. Renting an apartment for a week at 500 Euros.
We could go anywhere in Europe for dirt cheap. The kids have always wanted to climb up the Eiffel Tower.


What do you think? Any suggestions? Where should we go? What not to miss?

Email us at camereire@gmail.com

or leave a comment below.

Saturday 28 August 2010

absence makes the heart grow fonder

sorry for the radio silence. colin, alexi and i were sick mid week. we rested a lot. yesterday we all went up to belfast again. the kids went back to the w5 museum -- they spent 7 hours there! they really enjoyed it. i brought my camera hoping to take pictures of belfast to show you all. it is really a beautiful city and is not what one would expect given all the history and frequent news of violent outbursts. but alas, as i was driving around, i could not take pictures. i tried to google images for you all hoping i'd come across some of the modern glass buildings that line the port, but i couldn't find anything.. it will have to be for another time.

hope you are all ready for school back in kingston. in the past, our tradition has always been to host a back to school party at this date. unfortunately, it looks like our kids will not be able to go to school next week. it being a recession and all, access to the public education system has been restrained. for the moment, eric has graciously offered to homeschool the kids. we wish you all a great new school year!

Wednesday 25 August 2010

Le Fun factory


L'autre jour nous et nos voisins sommes allés au fun factory.

Le Fun Factory est un peu comme le playtrium à Kingston.

Là bas, il y a des ''Go Carts'', des grandes glissades, des balles, une structure de jeux, des ponts et le plus amusant de tout sont... des tasses de thé qui tournent en rond.

À la fin de la visite et de l'amusement nous voulions tous rester.

Cette journée etait SUPER amusante.

Magalie

Tuesday 24 August 2010

Fun Factory



Around here, indoor playgrounds, like Kingston's Playtrium, are abundant and very popular. Most probably because it rains ever so often. Since it was pouring and the old man was snoring, our great neighbors invited us to go to the Fun Factory. The kids had loads of fun climbing, sliding, riding carts, spinning in tea cups - Rachel too!


Bye for now !


La bicyclette rose


Enfin, j'ai une bicyclette!



Clin d'oeil


Lucan, c'est où?

C'est simple, c'est entre Adamstown et Ronanstown.


Monday 23 August 2010

Commentaires / Comments


La zone de commentaires a été modifiée.
Il est maintenant plus simple de laisser vos impressions.

Cliquez sur comments

---

The comment box has been modified.
It is now much simpler to leave your thoughts.

Click on comments

Sunday 22 August 2010

nouveau parc

Rachel avait beaucoup le goût d'aller faire un tour en voiture samedi après-midi, question de tester la voiture avant de prendre la route de Belfast plus tard cette semaine. Rachel avait découvert un parc avec de nouvelles structures de jeu pas trop loin de notre maison. Il faisait beau soleil alors nous sommes dirigés vers Marlay Park.

Sur l'autoroute, il y avait un bouchon de circulation juste avant de prendre la sortie. Malédiction! Heureusement, nous avons pu nous contourner les voitures accidentées et les remorqueuses au travail.

À notre grande surprise, le stationnement était rempli de véhicules: stationner Mégane allait être un défi. Au volant, Rachel a brillamment accompli le travail. Après avoir consulté la carte et admiré le camion de crème glacée, nous sommes passés dans un marché à ciel ouvert, où des artisans et des maraîchers avaient étalé leurs produits. Nous avons suivi un sentier, près d'un café, puis à travers la forêt.

Ensuite, il fallait traverser les multiples terrains de soccer pour se rendre, enfin, aux structures de jeu. Il y avait tellement de possibilités... où débuter?


Mur d'escalade, géante toile d'araignée, balançoires en pentagone, bascule, tourniquet, glissades à flanc de montagne, gyroscope...

Nous nous sommes bien amusés.


Sur le chemin du retour, nous nous sommes arrêtés au chemin de fer miniature. Pendant l'été, des bénévoles de la Dublin Society of Model and Experiemental Engineers permettent aux enfants de se balader gratuitement à bord d'une véritable locomotive à vapeur miniature.

Quelle aventure!


Pour un vidéo du train miniature, allez à : http://qik.com/video/7469780


Saturday 21 August 2010

malade

alexi et magalie sont malades. ils ont mal au coeur. nous passons la journée à nous reposer, écouter la télévision et manger de la soupe.

Friday 20 August 2010

the shops

well, if any of you can read french, you probably saw that we bought a car. our first trip was going out to "the shops". we are lucky we live a couple of minutes away from a big mall, with a cinema and some restaurants. we went out there to get some clothes for magalie. it was basically an excuse to take the car out. we liked biking to the grocery store, but we could only bring back a back pack of food at a time and we were limited in our ability to visit ireland. this will make life in the burbs a bit easier. we are also lining up a couple of day trips here and there. stay tuned for a couple of new adventures!

Wednesday 18 August 2010

auto

quand nous sommes allés à belfast, nous avons loué une auto pour trois jours. nous avons payé 300$. afin de pouvoir visiter l'irlande avec les enfants, qui sait peut-être même l'écosse, l'angleterre et la france, nous avons décidé qu'il serait probablement plus profitable d'acheter une auto usagée. aujourd'hui, je me suis mise à la chasse aux voitures. j'étais un peu nerveuse mais après un peu de coaching de mon père et beaucoup de recherches sur internet à étudier des photos d'autos usagées afin d'identifier les signes d'usures, je pense que j'ai assez bien réussi! voici des photos de notre nouvelle auto:




laissez vos commentaires...

Land of confusion

I will tell you about sports played here in Ireland.

Follow me closely now:
'football' is soccer, no hands;
but 'gaelic games' is Irish football, with hands and feet;
'Irish football' is not soccer nor is it football;
It is certainly not Canadian or American football.
'Irish football' is not rugby either.
'Rugby' is rugby.

'Irish football', I will try to explain: it is a game played on a, much larger, soccer field (if I can use such term) with soccer nets and rugby uprights, H shape posts. The main object of the game is to score by kicking or striking the ball (circular shape like a soccer ball, not oval like football or rugby) through the goals.

If the ball goes over the crossbar, a 'point' is scored and a white flag is raised by an umpire. A point can be scored by either kicking the ball over the crossbar, or by fisting it over in which case the hand must be closed whilst striking the ball. The goaltender is basically useless against a point.

If the ball goes below the crossbar, a 'goal', worth three points, is scored, and a green flag is raised by an umpire. A goal can only be scored by kicking the ball into the net, you cannot fist pass the ball into the net. However, a player can strike the ball into the net with a closed fist if the ball was played to him by another player. The goal is guarded by a goalkeeper.

Scores are recorded in the format goal total-point total: Dublin 0-21 Clare 2-14.

Games have been played at Croke Park for over 100 years, boasting a capacity of over 82 000 people. One can buy tickets for a match and even a for a unique pre-match guided tour of the Park. You can check out the dressing rooms and the players lounge, experience the stadium from pitch side via the players tunnel, take a seat in the VIP section and on Premium Level, get a bird’s eye view of Croke Park from the press media centre before you finish your visit in the newly-refurbished GAA Museum. Croke Park is the only stadium world-wide to offer match day tours.

Traditionally fans invade the pitch at the end of the match. The supporters from each team being usually respectful with each other and the players. But lately there have been some incidents involving fans and players. There are major safety concerns about the upcoming semi-finals.

On Bloody Sunday in 1920, during the Anglo-Irish War, a football match at Croke Park was attacked by British forces. 14 people were killed and 65 were injured. Among the dead was a Tipperary footballer.

Sadly, there would be another Bloody Sunday in 1972: "This song is not a rebel song, this song is..."


Tuesday 17 August 2010

expressions

we've picked up a bit of the irish slang. here are a couple of local expressions:

to 'call in' means to knock on the door. at first i kept telling the neighbors, "you can't call me, i don't have a phone!" eventually, i caught on.

when telling time, they say it is half nine, for 9:30.

when asked 'how are you doing' in ireland, you should respond 'gran'.
oh and everything is 'lovely' here.

the 'boot' of a car is the trunk;
'crisps' are chips;
'chips' are fries;
'trousers' are pants;
'pants' are underwear;
'a good craic' (pronounced 'crack') means having fun.
A 'buggy' is a stroller;
the 'telly' is tv;
'petrol' is gas;
"motoring' means driving.

Saturday 14 August 2010

la chance


nous avons trouvez trois trèfles à quatre feuilles devant notre maison. la chance nous sourit!

we found three four leaf clovers in front of our house. we're bound to see some luck come our way shortly.


Friday 13 August 2010

Coupe irlandaise - Irish haircut

Voici le nouveau look de Colin. "Pas de cheveux!", qu'il a dit à la barbière.
Aussi, vous pouvez voir ce qu'il reste de sa grosse bosse dans le front. Il s'est fait ça sur le château gonflable à la fête d'anniversaire du voisin la fin de semaine dernière.

Here is Colin's new Irish look. "No hair!", he asked the barber lady.
Also, you can still notice the goose egg on his forehead from the
bouncy castle at the neighbor's birthday party last week-end.

Thursday 12 August 2010

Étrange


Habiter dans un autre pays est tout un défi. Nous avons perdu tous nos points de repères. Nos habitudes sont à modifier. Nous avons à faire des découvertes. Pas le choix.

Dans la maison, il y a plein de petites choses qui sont juste assez différentes pour nous lancer des défis. Dans les premiers jours suivant notre arrivée, la météo n'était pas très clémente. Il faisait assez froid même, d'autant plus qu'on arrivait des chaleurs tropicales de Montréal. Nous devions comprendre comment fonctionnait le système de chauffage et d'eau chaude, car les deux sont reliés. La fournaise au gaz est au premier plancher dans une salle qui comprend la laveuse. En désactivant la fournaise, il n'y a ni l'un, ni l'autre. Au deuxième étage, dans une garde-robe, il y a une valve qui doit être fermée pour empêcher l'eau chaude de circuler dans les calorifères, mais qui permet toutefois de se rendre au chauffe-serviette de la salle-de-bain. Maintenant que la température est plus clémente, nous avons de l'eau chaude sans chauffer la maison inutilement.

Dans la cuisine, le four est au gaz et à convection avec des pictogrammes cryptiques. Ça complique le temps de cuisson des recettes.


Le lave-vaisselle aussi souffre de cette maladie de symboles mystérieux. Jusqu'à maintenant la vaisselle ressort assez propre.


Ça serait tellement simple avec un manuel d'utilisateur. La laveuse, elle prend des heures à terminer une brassée. En plus, pas moyen de régler la température de l'eau.


Par la suite, il faut faire étendre les vêtements sur un séchoir à linge. En effet, il n'y a pas de sécheuse. Ce n'est pas un problème en soi, mais quand la pluie se mèle de la partie ne serait-ce que pour 5 minutes... Avec beaucoup de chance, le lavage ne s'étend que sur quelques jours!

Dans les chambres à coucher, les rideaux laissent passer toute la lumière du jour. Normalement, ça ne serait pas trop grave, sauf que les journées sont plus longues. Dublin étant plus septentrionale que Montréal, la durée d'éclairement est plus grande d'une heure en ce temps de l'année. Le soleil ne se couche qu'à 21 heures. Le crépuscule est interminable en été.
Ce n'est donc pas surprenant que Colin reste éveillé plus tard, malgré son 'cache-yeux' Air-Transat. On dirait qu'il attend entre chien et loup. Le lendemain, il se réveille quand même à 7 heures. Sa chambre donne vers l'Est!

Je pourrais continuer encore longtemps en parlant des balais en angle, des sièges de toilette instables, des robinets eau chaude-eau froide séparés, du mécanisme pour barrer la porte arrière, de la douche à interrupteur, du système d'alarme, des mouches à fruits...

Aussi, c'est sans compter sur la présence de petits lutins.
  • Ils sont farceurs: les tabourets de la cuisine sont constamment à la position la plus élevée, malgré qu'on les redescende plusieurs fois par jour à une hauteur acceptable pour les enfants;
  • Ils sont malfaisants: les disques compacts ne sont jamais dans les bons boîtiers;
  • Ils sont chipeurs: les fraises dans mon assiette disparaissent le temps que j'aille chercher une cuiller dans le tiroir de la cuisine!
Étrange, je vous le dit.

recession


i don't know if any of you heard, but ireland has been really hit by the recession. not as hard as greece or iceland, but they have nevertheless been teetering on the brink of collapse. it is evident that the financial situation is very much a part of everyone's immediate reality. from the cab driver who brought us home from the airport, to the immigration officer, and the neighbors on the street. no one can help but mention it. families are being squeezed. traditional roles are being reversed as many men lost their jobs and have turned to staying at home because the women can bring in a more stable paycheck. the local newspaper is filled with stories of people turning to petty theft or other illegal activities because they couldn't make ends meet. it is also filled with stories of how local youth services and various local services are being cancelled because funding has been cut. what is more, tourism this summer has gone down by one million visitors this summer. so please, do your part to inject money into the irish economy, have a guiness, buy a garden gnome, or consider coming to visit us this year. together we can make a difference.


Tuesday 10 August 2010

the irish fairy

we are happy to report that there is an irish tooth fairy. alexi has kept her busy. he lost two teeth since we arrived. he's capitalizing on the fact that she pays for teeth in euros not in canadian dollars.

nous sommes heureux de vous informer qu'il y a effectivement une fée des dents irlandaise. alexi a perdu deux dents depuis notre arrivée. il en profite car elle laisse des euros sous son oreiller. c'est plus payant de perdre ses dents en irlande!

Sunday 8 August 2010

Finn McCool's Causeway



You might think that Giant's Causeway is a unusual volcanic formation. But people in Northern Ireland will tell you that giant Finn McCool is responsible.
http://thenorthernirelandguide.co.uk/giants-causeway-and-legend-finn-mccool


After leaving our little Nissan Micra in the car park, we hopped on a minibus to the shore. All of a sudden, the kids' eyes opened wide, a huge smile shining on their faces. Without hesitation, they started climbing to the top of the columns, jumping from one stone to another. They made their way further away in the peninsula, near the crashing waves: a huge natural play area at their feet. Alexi ventured as far as he could to have his picture taken. A little too far, as a huge wave gave him no chance to escape and splashed him. He was soaking wet, from his hair down to his shoes. It was cold but it was good fun.


To dry off and warm up, we went for a walk along the path all the way to the giant's organ in the mountain.


Colin made his own impression of the Giant. Soon, it was half one, as they say here, we could have stayed longer, much longer, as the kids never complained, not even once, about all that walking. It was time to go for lunch and head back home to Dublin, along the Antrim coast.

Giant's Causeway


Pictures from Finn McCool's Causeway by Magalie.



Saturday 7 August 2010

La chaussée du géant


Les scientifiques vous expliqueront que le Giant's Causeway est une formation de roches volcaniques datant de 60 millions d'années. Mais les gens ici savent que c'est le géant Finn McCool qui l'a construite... Ça ne ressemble en rien à la Chaussée LaSalle (LaSalle Causeway) de Kingston.

Finn McCool est un géant irlandais qui habitait sur la côte de la province d'Antrim, en Irlande du Nord. Un jour, pendant qu'il est à ses affaires, un géant du nom de Fingal commence à lui lancer des injures et à l'insulter depuis l'Écosse. Fâché, Finn prend alors une grosse roche et la lance en direction de Fingal pour l'inviter à se battre. Cette roche devient l'Île de Man. L'Écossais réplique en envoyant une énorme roche et en criant que l'autre est bien chanceux parce que, s'il était un bon nageur, il lui arrangerait le portrait.

Finn McCool

Finn est enragé maintenant. Il se met à soulever toutes les pierres qu'il peut trouver et les lance afin de construire un sentier dans la mer que Fingal pourra traverser à gué. Remarquant son rival écossais approcher, Finn McCool réalise qu'il ne fait pas le poids.

Épuisé et effrayé, il demande l'aide de son épouse. Elle lui suggère de se déguiser en bébé et de se coucher dans le lit. Quand le colosse Fingal arrive à leur maison, il cogne à la porte. La femme ouvre et invite Fingal à entrer. Il demande où est McCool. Elle lui répond qu'il est parti pêcher et de ne pas faire de bruit, car le bébé dort. Fingal aperçoit le bébé dans son berceau et se dit que, si le bébé a cette taille, son père Finn McCool doit être gigantesque.

Il prend la poudre d'escampette tout en détruisant derrière lui la chaussée. Enfin, il va se réfugier au fond d'une caverne à Staffa en Écosse qui porte toujours le nom de 'Fingal's Cave', la caverne de Fingal.


Friday 6 August 2010

Qui Quoi Où Quand Pourquoi

Après un site archéologique, quoi de mieux qu'un musée où l'on peut toucher à tout?

Le musée W5 est situé dans un complexe d'amusement comprenant l'aréna des Giants de Belfast, une salle de quilles, un cinéma, des restaurants et même un bar canadien. Le W5 - who what where when why - est un des meilleurs musée de science dont j'ai eu la chance de visiter.
Les expositions sont regroupées dans des salles comportant seulement une sortie. Alors, les enfants peuvent s'amuser librement sans crainte de perdre leur parent...

Magalie, Alexi et Colin ont eu beaucoup de plaisir à faire de la musique, construire un barrage, manipuler une grue, piloter un avion, fabriquer une auto télécommandée, battre papa à la souque à la corde... et j'en passe!

Nous y retournerons, c'est sûr.





Malheureusement, nous ne sommes pas allés visiter le château de Carrickfergus, faute de temps. Comme le dit si bien le vieux proverbe irlandais: remis à cause de la pluie.