Saturday 31 July 2010

Rugby Fixture


Today was our first time on the Dart. It was a short and intense ride for the tram was packed tight with rugby fans. Everyone was going to catch the first rugby fixture at the Aviva Stadium. Four years ago, the former Lansdowne Road was demolished. To mark the opening of the new stadium, the first game to be played was between two composite provincial rugby teams, a Leinster/Ulster selection against a Munster/Connacht team in front of 35 000 fans.

I had bought tickets back in June as soon as they went on sale. I had to order twice since I could only get a maximum of four at one time, but us being a family of five made things a little bit more complicated. So, I ordered three tickets at first. Then, on the second order, I needed only two. At checkout time, my credit card was rejected: only one order by card! We got them tix when Rachel stepped up with her own plastic card. Thinking that the delivery would be ASAP, I had registered our home address in Kingston. I thought they would reach us before we left town for the year, but no! I emailed the IRFU asking to mail the orders to our address in Dublin, only one made it! The other one was sent to Canada. Quick on his pen, Tim saved the day, using a 'Hail Mary' air mail pass across the Atlantic Ocean.


It was well worth the wait and complications. We were basically on the pitch: Row A, behind the in-goal area, merely ten feet from the dead ball line. The view was great except for the professional photographers kneeling just in front of us.


As for the game itself, it was a lopsided win for Leinster/Ulster 68 to nil. Leinster/Ulster's strategy seemed to be relying on possession and the use of quick passes. Their captain Luke Marshall really stood out as a most valuable player. We got to see several tries in the second half from up close. Alexi especially enjoyed seeing and being part of the wave. We snapped some great pictures that we'll share with you all.

Bye for now!


Friday 30 July 2010

popsicles

L'autre jour, il faisait beau et chaud. Le temps parfait pour un popsicle.

The other day, it was nice and warm. Perfect weather for a popsicle.




Thursday 29 July 2010

Pictures from the zoo

Magalie brought her camera to the Dublin Zoo and took some great shots.









Diviser pour visiter

Hier, notre voisine Holly a invité Magalie à visiter le zoo avec sa famille. Invitation qu'elle s'est empressée d'accepter. Alors, nous sommes partis en expédition avec les garçons.
Tout d'abord, nous désirions aller à la plage, mais comme nous ne pouvions pas nous procurer une carte autobus-tramway, nous avons dû laisser tomber.
Alors, nous avons opté pour Imaginosity, un musée pour enfants.
C'était un peu complexe de s'y rendre en autobus. D'autant plus que nous devions nous arrêter au centre-ville, près du Spire, une sculpture en forme d'aiguille haute de 120 mètres, dans le but d'acheter une passe autobus-tramway pour notre sortie de samedi au match de rugby.

Enfin, nous avons modifié notre plan. Nous nous sommes dirigés vers Dublinia: une exposition portant sur les Vikings et sur le Moyen-Âge à Dublin.

Voici quelques clichés à Dublinia:

Savais-tu?

- les Vikings voyageaient sur la mer dans des drakkars;
- la proue de leurs bateaux étaient décorées, souvent de têtes de dragons;
- les têtes de dragons étaient toutes différentes afin de pouvoir reconnaître les navires;
- les figures de proue étaient amovibles pour des attaques-surprises;
- les Vikings étaien les premiers Européens à atteindre l'Amérique 500 ans avant Colomb;
- Dublin était le premier village viking fortifié.


Plusieurs mots anglais originent de la langue viking:

slave : esclave, le plus souvent des prisonniers capturés dans des villages Slaves;
husband: mari, le maître de la maison;
cake: gâteau;
boat: bateau;
keg: un baril;
egg: oeuf, pondu par les oiseaux;
flag: drapeau, qui flotte au vent.

Notez bien cependant: il n'y a aucune évidence archéologique que les Vikings portaient des casques ornés de cornes. Cette représentation erronnée provient de peintures du moyen-âge.

Une journée fort chargée en nouveaux circuits d'autobus (151, 78), sous les sages recommendations de Colin: "Si on prend des nouveaux numéros d'autobus, on va voir des choses qu'on n'a pas vues avant!" Nous avons circulé à travers tout le comté sud de Dublin, dont Ronanstown! Un voyage interminable en autobus en comparaison avec l'habituel 25a qui se rend au centre-ville en une vingtaine de minutes seulement.

Tuesday 27 July 2010

Good news for Coons


I heard about the city's plan for Kingstonians having to buy tags for every garbage bags or even using clear garbage bags with the goal of increasing recycling bins and decreasing the amount of trash that goes to the landfill.

First, the tags seem like a great idea. Although, not very popular with taxpayers, already dealing with consecutive increases and aimless public spending, the use of 'a tag for a bag' will make people think before they dispose of something, weather it is recyclable, compostable or pure trash. Unfortunately, I am afraid that this measure would lead to more illegal littering, public cans filling, backyard dumping and neighbor abusing...

Clear plastic bags hopefully will shame people of their garbage contents because the neighbors will be able to see. The garbage men will also determine if you have some recyclables and refuse to collect. Racoons are the one who will benefit the most from the see-through bags because they will be able to go from one free buffet to another without having to rip the containers open.


These measures would have a terrible impact in the ghetto where garbage collection is like an open air litter box. Already, uncollected bags sit on the curb for an extra seven days to the delight of racoons, squirrels and cats. Who wants more night bandits?

Here in South Dublin County, we have three 140 L garbage cans on wheels: black, brown and green. Each is equipped with a bar code specific to the home address.


Also, we have a garbage card that we have to fill up with credits: a pay per lift fee, if you will. You can top up by telephone, online at the Postal Office or any of PayZone outlet at your local shop, which is basically grocery stores and shopping malls.
The Black can is for trash. You can have it emptied every other week if you roll it to the curb and if you have enough credit on your card. It costs more per lift because the contents go to the landfill.
The Brown can is for organic materials, such as table scraps and grass clippings. It is suggested that you wrap the scraps in newspaper in order to absorb water and keep the bin 'clean'. The truck comes every other week, alternating with the trash collection. It was free, but as of August, there will be a fee per lift, cheaper than the black one.
The Green can is for recyclables: paper, plastic, metal, but no glass. Almost all the wrapping and containers here are made to be thrown in the recycling bin. Almost everything is recyclable, if clean. Glass needs to be brought to a communal site where domes are fed clear, brown or green glass. These are conveniently found at parks, churches and grocery stores.
There is very little garbage at the end of the process that makes it into the black garbage can.

If the objective is to reduce waste, perhaps, we should be allowed to raise pigs in our backyards? What do you think Mike?



Monday 26 July 2010

Wax Museum


Today, we went to the National Wax Museum, where we saw many illustrious characters from Irish history and fantasy. There was a great children zone where we got to take lots of pictures with the Teletubbies, Ninja Turtles, Harry Potter, SpongeBob, the Simpsons, last but not least Harry Potter. There also was the Wax Factor studio where we sang and danced to the music of High School Musical in front of a green screen. Finally, we fought a Sith Lord then made friends with master Yoda and Annakin Skywalker. Someone had a date with Agent 007, none other than Bond, James Bond.


Le musée


Aujourd'hui nous sommes allés au musée. Au musée, nous avons rencontré: Harry Potter, Sponge Bob, Bob the builder et les Simpsons. Il y avait un film pour les enfants et un tunnel magique. On a vu Jacques qui grimpait son haricot magique et on a entendu le géant parler.

Magalie

Sunday 25 July 2010

rue de la liberté



À Kingston, nous avons plusieurs amis qui habitent près de la maison. Souvent, on les croise dans la rue, on les rencontre au parc ou même on les invite à jouer dans la cour. Cependant, il y a toujours la présence d'un adulte: une supervision omniprésente, envahissante, la plupart du temps inutile qui devient débilisante à la fois pour l'enfant surveillé à l'extrême et pour l'adulte, surtout, qui devient en quelque sorte un agent de liberté conditionnelle. Notre objectif est, à prime abord, louable: la sécurité des enfants...

Ici, à Griffeen Valley, les enfants peuvent jouer dans la rue, car c'est un cul-de-sac. Les rares autos qui se déplacent sont conduites par les parents, ceux-ci sont familiers avec les vélos, les trottinettes et les gamins qui traînent dans la rue. En plus, il y a vraiment beaucoup d'enfants: trois ici, deux à gauche, des jumeaux à droite, quatre en face, encore deux plus loin et enfin deux autres au bout. D'autres enfants des rues adjacentes s'ajoutent à l'occasion. Les enfants s'occupent, s'amusent et règlent leurs conflits mineurs, comme il se doit. Vive le jeu libre libre! Ils n'ont pas besoin de parents pour leur dire quoi faire, encore moins, quoi ne pas faire. Ils développent et testent leurs propres limites. La vraie vie, quoi!

Ça me ramène à ma propre enfance, avec mes deux soeurs, autour du parc. Aussitôt qu'un ami s'y pointait, on allait le rejoindre. Pour moi, c'était Stéphane, Gino, François, Florent, Derek, leurs frères et soeurs, et tous les autres. Ça prenait pas grand chose pour qu'on devienne une gang et qu'on s'amuse sans regarder l'heure:

"Les enfants! Venez manger! Le dîner est prêt! "



Saturday 24 July 2010

Fort Lucan

À Dublin, il pleut à tous les jours: un peu, beaucoup, à la folie ou pas du tout. Hier, il a fait soleil toute la journée. On a même eu un coup de soleil! Alors, nous sommes allés à Fort Lucan, un parc pour les enfants seulement avec des glissades super rapides en des petits bateaux, des ponts suspendus, des cordes à Tarzan, du mini-golf, des 'go-carts', des trampolines et même un labyrinthe.
Nous nous sommes beaucoup amusés. Voyez-nos photos!

www.fortlucan.com

Colin - Zip Line

signage


for those of you in kingston that may have confused alfred street with albert street once, here is a typical example of street signage in ireland.

Thursday 22 July 2010

le zoo



Hier, nous sommes allés au zoo.
Il y avait beaucoup d'animaux comme des lions, des éléphants, etc.
Nous avons vu des expositions, des squelettes et même un film. Nous avons vu le film. Il était sur les éléphants. Il y avait des sections différentes comme la ferme, les reptiles, etc. Dans la section ferme, il y avait une chaise en roche qui s'appelait la chaise des voeux, nous sommes allés dessus et nous avons fait un voeu. Après, on a terminé la visite.
À la fin, il y avait un parc alors, on est allé jouer au parc.
Puis, nous sommes retournés à la maison.

Magalie


Wednesday 21 July 2010

Sortie au zoo
















Nous revenons du Zoo. Là, nous avons vu de nombreux animaux: de la ferme familiale à la savane africaine, en passant par les reptiles.
Aussi, il y avait une section éducative où l'on pouvait toucher à de la fourrure de tigre, des défenses d'éléphants, un crâne de rhinocéros...


Out on the town



Yesterday, we took the double decker to town. We had to go to the post office to send some most important letter to the Justice Department in order to be able to stay in Ireland for the whole year and to be able to register the kids in school. A simple formality, one would think, especially after being advised by the Irish Embassy in Canada. If you have seen "Les douze travaux d'Asterix", when Asterix and Obelix go to the 'crazy office' and need to fill out a form... you know what formality means.
It was luchtime and we walked to Juno's Cafe: http://junoscafe.com/
There we had the most delicious meal:
- a bowl of mushroom soup, made with real mushrooms, served with a slice of fresh soda bread;
- a cup of tomato and basil soup, not Mrs. Campbell's, served in a coffee cup (the kids thought it was pretty silly);
- a roastbeef sandwich with rocket;
- Fish & Chips, Blossom in cider batter with homemade tartar sauce;
- Pan fried Cumberland sausages and mash with onion gravy.

Thanks to Ronan and Dashiell for travelling to England earlier this year. Their comments on the food were heard loud and clear. Hence Magalie had bangers and mash and the boys shared the fish and chips without any hesitations!


Monday 19 July 2010

Amicaux

Les Irlandais ont la réputation d'être très accueillants. Dans notre cas, les voisins sont, ou bien amicaux, ou bien ils ont carrément pitié de nous...
En général, tout va assez bien. Les parents du propriétaire ont conduit Rachel à l'épicerie dès notre arrivée de l'aéroport. La voisine nous laisse emprunter ses enfants pour aller au parc avec les nôtres.
Le facteur est passé aujourd'hui. Alexi est allé à sa rencontre. Il avait deux lettres pour notre adresse: une pour la propriétaire, l'autre au nom des enfants!?!
Après avoir partagé la nouvelle avec son frère et sa soeur, Alexi a ouvert l'enveloppe pour découvrir une carte postale en provenance de Turquie! Je l'avais envoyé quand nous étions à Istanbul afin que les enfants puissent la recevoir après notre arrivée en Irlande. À l'intérieur de l'enveloppe, il y avait aussi cette note.
Une âme généreuse l'a reçue par accident mais a tout de même eu la gentillesse de la faire suivre à notre adresse, au grand plaisir de nos enfants.

creature of habit


i haven't had a coffee since we left for istanbul. there people only drank tea. not surprisingly given that turkish coffee is referred to as mud. i can attest having seen a cup, that it is not that appealing.

it seems that in ireland, tea is also the preferred beverage. there is no coffee machine in this house, not even a percolator. i miss my coffee and paper in the morning. i suppose i could buy one, but everything is more expensive here and i'm not sure coffee is where i want to dedicate my extra income.

the upshot is that without all that extra caffeine, i feel pretty rested. i'm up before the rest of the clan. its 5h45. the house is nice and quiet. i can think. and blog. and write. that was the whole purpose of this trip. maybe i should have stayed in kingston and just dropped the coffee!


Sunday 18 July 2010

La température

En Irlande, il pleut presque tout le temps. Il ne pleut pas 184 jours en une année et il pleut un peu pendant ces 184 jours. Alors, tous les jours sauf aujourd'hui il y a eu de la pluie -- oups, il vient de commencer à pleuvoir!

Magalie

Bicyclette



Hier et aujourd'hui, je me suis fait de nouveaux amis.
Sur ma bicyclette, il y a des flammes orange.
C'est une bicyclette neuve.
Je fais de la bicyclette dans la rue, nous habitons dans un cul-de-sac, aussi sur le trottoir et sur la piste cyclable pour aller au parc.

Dans ma chambre, sur mon lit, il y a plusieurs coussins. Sur un des coussins, il est écrit 'Rockstar'. Ouais!


Alexi.

Nos amis


Hier, on a rencontré nos voisins et maintenant nous sommes des amis. Nous avons joué toute la journée et aujourd'hui on a encore joué toute la journée avec eux.

Magalie

Saturday 17 July 2010

life in the burbs

today we decided to camp out in the neighbourhood and play in the street. we hadn't seen any kids yet, but we were told that many lived in the neighbourhood. our kids were starting to miss their friends back home. it was a great strategy. we met four families and a bunch of kids. many are the same age as the boys. magalie met a girl the same age as her across the street. what a relief! this is the first step toward achieving some sort of normalcy.

Récit de Magalie intitulé "Quand il pleut, il mouille"


Ce matin, nous sommes allés au parc. Il était bien caché. On a cherché partout mais on ne le trouvait pas. Le parc était caché en plein milieu de la forêt. Il était entouré d'une grosse clôture de métal qu'on ne pouvait grimper.

Alexi et Colin se sont mis à courir dès qu'ils ont vu la porte peinturée en jaune vif et à crier: "j'ai trouvé, suivez moi!". Derrière la porte, il y avait une deuxième clôture qui nous bloquait l'accès au parc. Nous avons suivi Alexi qui a rapidement trouvé la deuxième entrée et là nous avons trouvé une structure géante! Il y avait un mur d'escalade et bien plus encore... Une des structures -- le "zip cord" -- me rappela des souvenirs de notre dernière aventure en Espagne. On s'était beaucoup amusés à glisser sur la corde.

On jouait tous gaiement quand tout à coup ... plouffe ... Il s'est mis à pleuvoir. On était tous mouillés! Alors, on a décidé de rentrer à la maison.

En chemin, j'ai remarqué un farfadet sur la tête de Colin, et nous avons aussi vus de jolies chutes d'eau. Voilà notre aventure de ce matin!

Nouvelles d'Alexi

En Irlande, les autobus ont 2 étages. Hier, nous avons pris l'autobus jusqu'au centre-ville de Dublin. J'ai aimé m'asseoir en avant au deuxième étage. On passait très proche du bord des arbres. C'était impressionant.
Alexi

Alexi's post


In Ireland, the buses are very different. They all have 2 storeys!!! Yesterday, we took the bus many times. I liked sitting upstairs at the front of the bus. We went all the way downtown to Dublin. The city has a river in the middle and many bridges.
Alexi

Friday 16 July 2010

arrivée

nous sommes arrivés sains et saufs. notre vol était à 11pm. les enfants se sont tous endormis avant le décollage et ont dormis jusqu'à l'atterissage. air transat avait un club enfants auquel on avait inscrit les trois. c'était merveilleux. les enfants avaient une carte de membre autour du cou, ils ont passé en priorité à l'enregistrement des baggages, ils ont reçus des sac à dos remplis de surprises et des collations gratuites, ils ont pu visiter le cockpit de l'avion, puis -- le plus merveilleux -- nos baggages sont sortis en premier dans le carousel!!! on était les derniers à sortir de l'avion et nous avons passé beaucoup de temps à la garde nationale pour expliquer notre situation et demander la permission de rentrer au pays pour un an... quand on est sortis, tous les passagers de l'avion attendaient et puis nos 7 baggages étaient les seuls sur le carrousel!

youppi, on a filé vite vers notre humble demeure. elle est belle et comfortable, mais elle a besoin d'être nettoyée beaucoup. la cuisine est super, mais pas complétement équipé. demain, il va falloir aller chercher une poèle, un chaudron, un ouvre-boîte, et pleins d'autres petits détails. heureusement, nous avons vu un ikea en chemin alors j'ai commencé ma liste.

j'aimerais vous dire que tout va bien, mais alexi est malade. il a vomit plusieurs fois ce matin. il ne fait pas de fièvre. je sais pas si c'est le décallage horaire ou la nourriture dans l'avion. quand les autres se réveilleront, j'irai faire un tour à la pharmacie.

scrambled

analogue watches are great. they are classic and refined. but, when traveling, digital watches have one important feature that was much needed yesterday, they specify whether it is am/pm.

we had a lovely flight. all three kids fell asleep the whole 6hr flight. we arrived at our home at 11am. we kept the kids up until 5pm, then went to bed. magalie, colin and i all woke up at around the same time 8h45. i took them downstairs to let eric and alexi sleep. we had breakfast, the sun was coming out. they played in the playroom for about an hour, i noticed that it was getting darker, not lighter outside. i started to get suspicious.

i looked on my computer which still posts the time in kingston, it was 4pm... i switched the time to Dublin time, and that's when i realized it was 10h in the evening, not in the morning.
off to bed again so we can get back onto the irish clock... the kids didn't like it!

because i had some tea for "breakfast", it took me a bit of time to go back to sleep. enough to start over thinking and i began to feel a bit of panic, faced with the reality of what i had done -- moved my entire family to a random suburb in the middle of nowhere. i am excited but a bit scared as well. not only is my internal clock scrambled, so our my feelings!